Сайт ochevidets.ru может содержать контент, запрещенный к просмотру лицам не достигшим 18 лет.
Наверх
Закрыть
Личный кабинет:
Логин:
Пароль:

Войти через

Войти через ВКонтакте   

Войти через Facebook
 запомнить
регистрация забыли пароль?
   

Учебник живаго латышскаго мата (5 фото, статья, видео)

Статья не новая, возможно, кто-то ещё не читал и не знает, как в Латвии учебники печатают. На тему образования к посту про математические задачки по математике для первоклашек...Далее авторская статья.

Школьники учат латышский язык по "нецензурному" учебнику, однако никто в государственной системе образования ответственности за это нести не желает. То есть факт: дети изучают слова на "х" и на "п" и прочие вульгаризмы, в министерстве образования об этом знают, но пока не реагируют.




В латвийских школах распространяется новый учебник латышского языка для 10–х классов. Наряду со стандартным лексическим набором учащимся предлагается выучить сленговые слова и их значения. В качестве заменителей выражений "все равно", "великолепно", "плохо" здесь применяются вполне знакомые нецензурные словечки, только с "латышским акцентом" — po..uj, zae…is, pi…ets. Министерство образования открещивается от этого учебного пособия, родители бьют тревогу, а авторы книги объясняют нетривиальность содержания попыткой создать "по–настоящему интересный современный учебник, соответствующий новым стандартам образования".



С этого учебного года в Латвии действует новый стандарт в сфере изучения латышского языка, предполагающий использование одинаковых учебных пособий в латышских и русских школах. Учебник, который подготовили Илута Далбиня и Инесе Лачауниеце, предназначен для изучения десятиклассниками. Как утверждают его авторы в интервью ТВ–5, "нельзя отрывать учебный процесс от живого языка", поэтому в книгу включены вульгаризмы. Создатели учебника — преподаватели государственного языка. Рассказывая о реакции школьников на это пособие, они уверяют, что те рады, поскольку "латышский язык наконец–то стал интересным".



Живой интерес учащихся должны вызвать пара десятков слов, почти всегда являющихся прямой калькой русских вульгаризмов — как сравнительно мягких, таких как blin, pofigs или chuvaks, так и откровенно нецензурных: po..uj (по…уй), b…ja (б…я), b…ģ (б…дь), pi…dets (пи…дец), …uinja (…уйня), a…ueķ (о…уеть), zaje…is (зае…ись). Имеются в учебнике и совсем уж удивительные слова, смысл которых можно разгадать только по корню — например, ibio (ибио), jo…ana (е…ана) или po…ueno (по…уенно, в середине буква "х").



Объяснять, что последнего наречия в русском жаргоне нет, а используется оно либо без первой буквы "п" в приставке, либо без второй части "енно" и вообще пишется с двумя буквами "н" в суффиксе, авторы учебника не стали. Зато привели его перевод: нечто ярко выраженное, в большей степени. Ну а с переводом пресловутого po..uj разночтений не возникает — это что на латышском, что на русском означает "все равно". Есть еще ряд латышских слов, которые должны выучить десятиклассники: alkašs, davaj, značit, koroče, točna. Между тем, несмотря на желание осовременить процесс изучения государственного языка, Илута Далбиня и Инесе Лачауниеце не стали произносить вслух наиболее яркие из предложенных ими слов.



В учебнике "Латышский язык для 10–х классов" написано, что он подготовлен в соответствии с программой изучения латышского языка, одобренной Министерством образования и науки ЛР. Однако, как пояснила в разговоре с "Вести Сегодня" представитель Центра содержания образования — государственного ведомства в структуре минобраза, ответственной в Латвии за учебники, — Кристине Илгожа, сегодня в стране не обязательно получать министерское одобрение для того, чтобы пользоваться тем или иным учебным пособием: "Если наши специалисты утверждают книгу, то она распространяется по школам за государственный счет. Но нередко издатели не представляют нам свои пособия, а предлагают их школам напрямую. Именно таков случай и с учебником "Латышский язык для 10–х классов".




Кстати, это учебное пособие — не единственная книга из используемых в школе, где приведены нецензурные слова. В 2007 году в Латвии вышел в свет "Словарь сленга латышского языка". Его одобрили различные государственные ведомства (Агентство госязыка, Госагентство оценки качества образования), выделив из госбюджета финансирование на издание словаря в размере 5000 латов, а Министерство образования и науки выступило с рекомендацией использовать эту книгу на уроках латышского языка, чтобы учащиеся "смогли оценить богатую лексику". Сегодня этот почти 600–страничный словарь представлен в нескольких экземплярах в библиотеках всех латвийских школ. В нем помимо уже упомянутых слов есть и другие — a…ujenijs (великолепный), podjo…ka (насмешка).




просмотров: 1952 / автор: / 09.11.2013 / Добавить в избранное
+22.77   3 комментариев | Добавить комментарий

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Докатились... со своей Русофобией.
ra4fga / 09.11.2013 12:56 /
 0   
Судя по авторам учебника, с фамилией Далбиня, а по русски проще: долбанутая на всю голову, дальше можно не читать...
Mikhail / 09.11.2013 15:14 /
+10.97   
Прибалты совсем оЧумели! Эстонцы (не далекая их часть, признаюсь, не большенство) тоже любят матюгаться, разговаривая со мной! И считают, что говорят по-русски... Может мы русские сами в этом виноваты? Может нам самим нужно начинать любить и уважать свой язык и не употреблять поганые слова в разговорах?
bronnco / 09.11.2013 23:13 /
 0